segunda-feira, 19 de março de 2012

O CAR BARN SINTRENSE

       <!--[endif]-->THE SINTRA CAR BARN
ZAJEZDNIA TRAMWAJOWA W SINTRZE


CANDEEIRO ROLDANA

        TROLLEY LIGHT  /  ODBIERAKOWA LAMPA


ENTRE ELÉCTRICOS

        BETWEEN TRAMS  /  MIĘDZY TRAMWAJAMI


DEUTZ Nº 23074

       DEUTZ NO. 23074  /  DEUTZ NO. 23074


CLICKS DOS ELÉCTRICOS DE SINTRA

        CLICKS OF THE SINTRA TRAMS  /  TRAMWAJE SINTRZAŃSKIE W OBIEKTYWIE






ELÉCTRICOS DE SINTRA - RETRATOS

SINTRA TRAMS – PORTRAITS  /  TRAMWAJE SINTRZAŃSKIE - PORTRETY 

    








CARRO DE MANUTENÇÃO DOS ELÉCTRICOS DE SINTRA

         SINTRA TRAMS – MAINTENANCE CAR
TRAMWAJE SINTRZAŃSKIE – ZAPLECZE TECHNICZNE


Com o Palácio da Pena como observador...

Instrumentos na zona de condução.


DEEPIE E OS ELÉCTRICOS DE SINTRA

Quando se entra no depósito de eléctricos de Sintra, podemos observar o Deepie, a mascote do Museu de Ciência Viva de Sintra. Situado no antigo depósito de eléctricos de Sintra, este  Museu tem muito para oferecer.        
  “DEEPIE” AND THE SINTRA TRAMS - When we enter the Sintra Tram Car Barn, we can see Deepie, the mascot of the Museum of Living Science of Sintra. Located in the old Sintra Tram Car Barn, this Museum has a lot to offer.
“DEEPIE” I TRAMWAJE W SINTRZE  -  Kiedy wejdziemy do zajezdni tramwajowej w Sintrze, od razu zobaczymy Deepie – maskotkę Muzeum Żywej Nauki w Sintrze. Zlokalizowane w starej zajezdni w Sintrze, ma bardzo wiele do zaoferowania.

ELÉCTRICOS DE SINTRA - DESCANSO DOS GUERREIROS

Enquanto não há data definida, para o regresso dos eléctricos de Sintra, sabe sempre bem passar por lá e bater umas chapas.  /        SINTRA TRAMS – THE RESTING WARRIERS While there is still no confirmed date for the return of the Sintra trams, you know you can always go there and get some trams portraits.  /  TRAMWAJE W SINTRZE – UŚPIENI WOJOWNICY Chociaż wciąż nie ma potwierdzonego terminu powrotu tramwajów sintrzańskich, zawsze można zajść i pooglądać je w bazie.
 


ELÉCTRICO DE SINTRA - ENTRADA DO DEPÓSITO

Entrada do depósito de eléctricos de Sintra, vendo-se do lado direito, o Castelo dos Mouros.
        THE ENTRANCE TO THE SINTRA TRAM CAR BARN, with the moorish castle on the right.
WEJŚCIE DO ZAJEZDNI TRAMWAJOWEJ W SINTRZE, z mauretanskim zamkiem w tle.     





domingo, 4 de março de 2012

VELA ELÉCTRICO




Nas minhas andanças por Lisboa, descobri no Colombo, esta linda e prática vela reutilizável, com uma decoração muitíssimo interessante e apelativa para quem gosta dos nossos eléctricos. Esta vela pode ser  encontrada aqui: http://www.duplaarte.pt/nuno_antunes/D0016007.html
Para mais informações: www.candlein.com  /                                                                                                                                                                        ELECTRIC CANDLE (OR TRAM CANDLE) In my wanderings through Lisbon, I discovered, in Colombo, this beautiful and reusable candle with an attractive and appealing pattern for anyone who loves our trams. This candle can be found here:  http://www.duplaarte.pt/nuno_antunes/D0016007.html
For more information: www.candlein.com  /                                                                                  TRAMWAJOWA ŚWIECA Podczas moich wędrówek po Lizbonie odkryłem w centrum handlowym Colombo piękną świecę wielokrotnego użytku ze wzorem, który spodoba się wszystkim, którzy kochają tramwaje. Można ją znaleźć tutaj:  http://www.duplaarte.pt/nuno_antunes/D0016007.html
Więcej informacji: www.candlein.com

sábado, 3 de março de 2012

575 VODAFONE NA 18E

575 VODAFONE A partir de hoje, esta bandeira deixará de circular na carreira 18E, passando a trazer CAIS DO SODRÉ, devido ao famigerado PET. Uma simples homenagem a esta carreira muito emblemática da Carris. / 575 VODAFONE As from today, this destination will no longer be used on the 18E, being replaced by CAIS DO SODRE due to the infamous “Troika”. A simple homage to this very emblematic CARRIS route. /  575 VODAFONE Od dziś to oznaczenie pętli nie będzie używane, zastąpi je CAIS DE SODRE, a to z powodu niesławnego planu walki z kryzysem. To prosty hołd dla tej jakże charakterystycznej linii.

TURISMO ENCARNADO DE VOLTA

De volta a acção, este magnífico eléctrico encarnado, circula apenas dentro de Santo Amaro, transportando os visitantes do Museu da Carris, entre os Núcleos 1 e 2. Aconselho vivamente uma visita a este museu, que nos leva a viajar pela história da Carris. Pode ver mais informações aqui: http://museu.carris.pt /  ·         RED TOURIST CAR RETURNS
In a return to action, this magnificent red tram, running only within Santo Amaro, transporting visitors to the CARRIS Museum between the two display areas. I highly recommend a visit to this museum, which takes us on a journey through the history of CARRIS. You can find more information here: http://museu.carris.pt  /          
                                                CZERWONY TRAMWAJ POWRACA
Do akcji wraca wspaniały czerwony tramwaj, kursujący jedynie po terenie zajezdni Santo Amaro, przewożący gości Muzeum CARRIS między dwoma ekspozycjami. Bardzo polecam odwiedzenie tego muzeum, które zabiera w sentymentalną podróż po historii CARRIS. Więcej informacji na stronie http://museu.carris.pt

BOGIE NA LINHA 12

BOGIE ON LINE 12  /  WÓZKI NA TORZE 12

SANTO AMARO BACKYARD

Vista das traseiras da estação de Santo Amaro, ainda com carris. / View of the rear of Santo Amaro depot, still with rails.  /  TYŁY ZAJEZDNI SANTO AMARO  Widok na tyły zajezdni Santo Amaro, wciąż widoczne są szyny.

ZORRA Z-1 NO CAR BARN

·                                                                      ZORRA Z-1 in the car barn.  /  ZORRA Z-1 W HALI ZAJEZDNI


O CARRIL E O ELÉCTRICO

548 JAMESON The rail and the tram.  /  SZYNA I TRAMWAJ

MANIFESTAÇÃO DA GNR E OS ELÉCTRICOS

501 COCA COLA Uma manifestação legal, mas que apanhou de surpresa muita gente e a própria Carris, tornando a vida de milhares de pessoas, um verdadeiro pesadelo. Com o trânsito cortado em ambos os sentidos, foi um autêntico pandemónio, obrigando os passageiros a um queimar extra de calorias.  /           GNR (POLICE) DEMONSTRATION AND THE TRAMS
561 COCA COLA. A legal demonstration, but one which caught many people and even CARRIS by surprise, turning the lives of thousands of people into a nightmare. With the traffic cut in both directions, it was true pandemonium, making passengers burn off extra calories.  /                                                            
                                       DEMONSTRACJA GNR (POLICJI) A TRAMWAJE
561 COCA COLA.  Legalna demonstracja zaskoczyła wielu mieszkańców i nawet CARRIS, zmieniając życie tysięcy ludzi w koszmar. Ruch zatrzymany w obu kierunkach był prawdziwym pandemonium, zmusiło to wielu pasażerów do spalenia dodatkowych kalorii.


548 JAMESON E T10  /  548 JAMESON I T10
545

OBRAS NA PRAÇA DO COMÉRCIO

T10, T11, 501 COCA COLA E 509, MANNESMANN E HITACHI. Imagens das obras a decorrerem na praça do Comércio, para alteração da linha do eléctrico, no sentido rua da Alfândega/rua do Arsenal. Imagens obtidas a 01MAR12.  /  Pictures of the works going on in Praça do Comércio to alter the tram line in the direction of Rua da Alfândega to Rua do Arsenal. Photos from 1st March 2012.  /                    PRACE NA PRAÇA DO COMÉRCIO
T10, T11, 501 COCA COLA and 509 MANNESMAN AND HITACHI. Zdjęcia prac prowadzonych na Praça do Comércio mających na celu ułożenie nowego toru dla relacji wschodniej (z Rua da Alfândiga do Rua do Arsenal). Fotografie z 1 marca 2012 roku.
HITACHI E MANNESMANN  /  HITACHI I MANNESMANN
2286 E 560  /  2286 I 560
KOMATSU, 550 E 510  /  KOMATSU, 550 I 510
563 Como registo fotográfico e histórico, é sempre muito interessante fazer apanhados destes. / As a photographic and historic record, it is always very interesting to catch these scenes.  /  563 Jako zapis fotograficzny i historyczny, bowiem złapanie takiego ujęcia jest zawsze interesujące.
506 ADÁGIO, 4622
HITACHI E 508  /  HITACHI I 508
T11, 542 E 508  /  T11, 542 I 508
503 HALLS E HITACHI  /  503 HALLS I HITACHI